library of spanking fiction forum
LSF Wellred Weekly LSF publications Challenges
The Library of Spanking Fiction Forum / LSF News /

Joining the LSF Inner Circle

 Page  Page 4 of 7: «« 1 2 3 4 5 6 7 »»
AlanBarr
Male Author

England
SUBSCRIBER

Posts: 659
#31 | Posted: 14 Jun 2012 20:58
canadianspankee:
if you want to be a special member of the "inner circle"

Does that mean the inner circle has got its own inner circle?

PinkAngel
Female Assistant Librarian

Scotland
Posts: 1838
#32 | Posted: 14 Jun 2012 21:01
All these circles are making me dizzy

And... any money collected comes to me for my crisps fund thank you very much!!

karoicanada
Female Member

Norway
Posts: 6
#33 | Posted: 14 Jun 2012 21:18
All this talk of crisps is making me thirsty

canadianspankee
Male Member

Canada
Posts: 1686
#34 | Posted: 14 Jun 2012 22:08
AlanBarr:
Does that mean the inner circle has got its own inner circle?

Well by gosh, now that you mention it, I have considered the question and am proud to announce I have created a smaller circle within the inner circle. This small inner circle will be open to all members of course, as soon as they send me the $1000 dollar entry fee.

Your names will stand in bright red and in bold. And of course $25 will be sent to Pink and crew for the crisp and sherry fund. I know that is a little generous but what can I say, I am a kind soul.

CS

CrimsonKidCK
Male Author

USA
SUBSCRIBER

Posts: 1173
#35 | Posted: 14 Jun 2012 23:17
karoicanada:
All this talk of crisps is making me thirsty

No, that's wrong-- it's "pretzels," not "crisps":

"These pretzels are making me thirsty!"

Well, it's wrong in a Woody Allen movie anyway, I'd venture... --C.K.

njrick
Male Author

USA
SUBSCRIBER

Posts: 2975
#36 | Posted: 15 Jun 2012 02:46
CrimsonKidCK:
No, that's wrong-- it's "pretzels," not "crisps":

I think you have it all wrong. If I understand the British-to-real(i.e. American) English translation properly, they use "crisps" to refer to what we call "chips," a word they mistakenly use to refer to something that's sort of like french fries. I hope that clarifies things.

canadianspankee:
This small inner circle will be open to all members of course, as soon as they send me the $1000 dollar entry fee.

Now are those real United States dollars, or the fake Canadian ones?

PinkAngel:
All these circles are making me dizzy

Don't anybody believe THAT. More likely it's the sherry she's drinking.

karoicanada:
Thank you, but I think I'll roll up my sleeves and work my way in.

Ah, good, someone who intends to do things the honest, old-fashioned way. (It's ok folks - she's new. She'll learn)

canadianspankee
Male Member

Canada
Posts: 1686
#37 | Posted: 15 Jun 2012 03:02
[quote=njrick] If I understand the British-to-real(i.e. American) English translation properly, they use "crisps" to refer to what we call "chips," a word they mistakenly use to refer to something that's sort of like french fries. I hope that clarifies things.[/quote

Oh boy....

Are you in trouble now...."crisps" are not 'french fries,"

This type of error could get one kicked out of "the inner circle".......

njrick
Male Author

USA
SUBSCRIBER

Posts: 2975
#38 | Posted: 15 Jun 2012 03:07
canadianspankee:
Are you in trouble now...."crisps" are not 'french fries,"

Check your reading comprehension, my friend. I most emphatically did NOT equate "crisps" to "french fries." I cited the the British error in referring to "chips" as "crisps," and to "something-like-french-fries" as "chips." Geesh - must I explain everything around here?

CrimsonKidCK
Male Author

USA
SUBSCRIBER

Posts: 1173
#39 | Posted: 15 Jun 2012 06:07
njrick:
Reply Quote
CrimsonKidCK: No, that's wrong-- it's "pretzels," not "crisps":

I think you have it all wrong. If I understand the British-to-real(i.e. American) English translation properly, they use "crisps" to refer to what we call "chips," a word they mistakenly use to refer to something that's sort of like french fries. I hope that clarifies things.

Ahhhh, yes it does--mainly it clarifies that you aren't/weren't a "Seinfeld" fan... --C.K.

PinkAngel
Female Assistant Librarian

Scotland
Posts: 1838
#40 | Posted: 15 Jun 2012 10:01
njrick:
If I understand the British-to-real(i.e. American) English translation properly,

Ha! I see you have been on the site for too long and your brain has finally addled It is downhill from here old-man!

*wanders off to change Rick's stories into English*

 Page  Page 4 of 7: «« 1 2 3 4 5 6 7 »»
 
Online
Online now: Members - 10 : Guests - 8
dowano, jimmy23473, joojep123, Noah, rastorone79, Schoyce1, SmacksForFree, TheRealMrT, tyrport, xenmur
Most users ever online: 268 [25 Nov 2021 01:00] : Guests - 259 / Members - 9