Recently stumbled over this reality TV show about heroin dealers.... Um, no, crack houses... No, that's not it...
Moonshiners. That's it. I knew it was show about someone making and selling an illegal product. That is, people being filmed making and selling an illegal product. And while it's not as illegal as the other things I mentioned some of those geniuses don't look like they know the difference between wood alcohol and sipping whiskey. No quality control, using unfiltered water, and hoping that their stills don't blow up. Watching these people being filmed breaking the law got me thinking about the setting.
And how the show doesn't have subtitles so much as translations from "backwoods talk" to "city talk". Which got me thinking about a story idea... The story is about three quarters done but has lines like: "Don't know no Misty. Ifing I did she'll wouldn't've been here." "What's happen o'er there?" "Y'all see snakes in these here hills." Henry explained. "Snakes, squirrel, coons. Some y'all need ta shoot and some y'all can eat. Ain't no one feel safe without a gun here. Why? Y'all don't have one? Ray, lend them y'all's gun."
Which is my best attempt at the dialect. And dropping the 'g' from the end of words. Like shootin' and huntin' and switchin'.
It's a classic fish out of water story, five city girls going to Misty Holler to see some standing stones there and one of them having kith and kin living on that mountain. Some switchings get handed out by some night riders (brave enough to pull girls from their tents for a switching, but only when they're armed and drastically outnumber the girls). When some rifle toting kin folk show up the night riders start remembering that they should somewhere else, More switching happens, etc.
But as I look at the story I realise that I'm going crazy trying to be consistent with my y'alls and iffings (or is that iffin' without a g?). I'd love it if someone who can read that dialect could look it over.
Goodgulf |